Metode, Sumber, Dan Muatan Lokal Dalam "Al-Qur'an Dan Terjemahnya Dalam Bahasa Banjar"

Authors

DOI:

https://doi.org/10.31291/jlka.v18i1.670

Keywords:

budaya, metode, muatan lokal, sumber, dan terjemah

Abstract

This article is aimed to describe and analyze the translation of the Qur`an into Banjarese language in Alquran dan Terjemahnya dalam Bahasa Banjar published by The Ministry of Religious Affairs of the Republic of Indonesia in 2017. The discussion will be focused firstly, on the method and source of the translation, secondly, on its contents concerning the local subject. By using the perspective of science of the Qur`an interpretation and philosophy of ethics, this article has arrived at conclusion that the translation belongs to both method of literal (tarjamah harfiyah) and exegetical types (tarjamah tafsiriyah), and uses the archaic type of Banjerese language, Malay language, modified Indonesian language in accordance with Banjarese language structure, and Indonesian language. The translation refers mainly to Alquran dan Terjemahnya (Alquran and Its Translation) of The Ministry of Religious Affairs and other literature with some modifications, and the translation contains based-culture values that are scriptural, religious, theological, and traditional.

Keywords: culture, local content, method, source, and translation

 

Artikel ini dimaksudkan untuk mendeskripsikan dan menganalisis penerjemahan ke bahasa Banjar dalam Alquran dan Terjemahnya dalam Bahasa Banjar yang diterbitkan oleh Kementerian Agama RI. Diskusi akan difokuskan pertama, pada metode dan sumber penerjemahan, kedua, pada isinya berkaitan dengan muatan lokal. Dengan menerapkan perspektif ilmu tafsir dari filsafat etika, artikel ini sampai pada kesimpulan bahwa penerjemahan tersebut menerapkan baik metode terjemah secara harfiah (tarjamah harfiyah) maupun dengan penafsiran (tarjamah tafsiriyah), dan menggunakan jenis bahasa Banjar arkais, bahasa Melayu, bahasa Indonesia yang dimodifikasi sesuai dengan struktur bahasa Banjar, dan bahasa Indonesia. Penerjemahan tersebut merujuk utamanya kepada Alquran dan Terjemahnya Kementerian Agama and literatur lain dengan beberapa modifikasi, dan hasil terjemahannya memuat nilai-nilai berbasis kultur yang bersifat skriptural, relijius, teologis, dan tradisional.

Kata kunci: budaya, metode, muatan lokal, sumber, dan terjemah

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

  • Wardani Wardani, UIN Antasari Banjarmasin
    Google Scholar

References

Buku
Abdullah, M. Amin. The Idea of Universality of Ethical Norms in Ghazali and Kant. Ankara Turki: Türkiye Diyanet Vakfi, 1992.
Al-‘Arab?, Ab? Bakr ibn. , Al-N?sikh Wa Al-Mans?kh F? Al-Qur’an Al-Kar?m. Beirut: D?r al-Kutub al-‘Ilmiyyah, 2006.
Al-Banjar?, Syekh Mu?ammad Arsyad. Sab?l Al-Muhtad?n. Indonesia: D?r I?y?` Kutub al-’Arabiyyah, n.d.
Al-Mu’ay?ir, Min? bint ‘Abd al-‘Aziz bin ‘Abdill?h. Ikhtil?f Al-Tanawwu’ Fi Al-Tafsir Wa Anw?’uh Wa A?aruh: Dir?sah Na?ariyyah Ta?b?qiyyah. Arab Saudi: J?mi’at al-Im?m Mu?ammad ibn Sa’?d al-Isl?miyyah, n.d.
Al-Qusyair?. Al-Ris?lah Al-Qusyair?yah. Beirut: D?r al-Kutub al-’Ilm?yah, 2013.
Al-R?ghib al-I?fah?n?. Al-?ar?’ah Il? Mak?rim Al-Syar?’ah. Cairo: D?r al-Sal?m, 2007.
Al-Syarb???, Ahmad. Maws?’?t Akhl?q Al-Qur’an, Vol. 1. Beirut: D?r al-R?`id al-’Arab?, 1981.
Al-Sy??ib?, Ab? Is??q. Al-Muw?faq?t F? U??l Al-Syar?’ah. Beirut: Dar al Kutub al Ilm?yah, n.d.
Al-Sy?r?z?, Ab? Is??q. Al-Muha??ab F? Fiqh Al-Im?m Al-Sy?fi’?, Vol. 1. Beirut: D?r al-Fikr, n.d.
al-Zarqan?, Mu?ammad ‘Abd al-’A??m. Man?hil Al-’Irf?n F? ‘Ul?m Al-Qur`?n. Beirut: D?r al-Fikr, n.d.
Bashori, Saifuddin; Dzikri Nirwana; Peta Kajian Hadis Ulama Banjar. Banjarmasin: Antasari Press, 2014.
Boysen, Alex. “Foriegn Vocabulary in Classical Arabic and Al-Jaw?l?q?’s Al-Mu’arrab.” (University of Oslo, 2009).
Daud, Alfani. Islam Dan Masyarakat Banjar. Jakarta: Rajawali Press, 1997.
Daud, Alfani. “‘Persepsi Masyarakat Banjar Tentang Al-Qur`an." Makalah dipresentasikan pada diskusi yang diselenggarakan oleh LPTQ Provinsi Kalimantan Selatan (24 Februari 1986).
Dir?z, Abdull?h. Dust?r Al-Akhl?q F? al-Qur`?n: Dir?sah Muq?ranah Li Al-Akhl?q Al-Na?ar?yah F? Al-Qur`?n. Beirut: Mu`assasat al-Ris?lah, 2005.
Effendi, Djohan. Pesan-Pesan Al-Qur`an: Mencoba Mengerti Intisari Kitab Suci. Jakarta: Serambi, 2012.
Esack, Farid. Qur`an, Liberalism, and Pluralism: An Islamic Perspec¬tive of Interreligious Solidarity Against Oppression. Oxford: Oneworld Publications, 1997.
Gazali, Ahmad. Al-Qur`an: Tafsir Ayat-Ayat Iptek. Banjarbaru: Yaya¬san Qardhan Hasana, 2015.
Hapip, Abdul Djebar. Kamus Banjar-Indonesia. Banjarmasin: Rahmat Hafiz al-Mubaraq, 2018.
Hasan, A. Al-Furqan. Jakarta: Universitas al-Azhar Indonesia, 2010.
Hasan, Ahmadi. Adat Badamai: Studi Tentang Penyelesaian Sengketa Menu¬rut Budaya Hukum Pada Masyarakat Banjar. Banjarmasin: Fakultas Syariah IAIN Antasari, 2003.
Lubis, Ismail. Falsifikasi Terjemahan Al-Qur`an Departemen Agama Edisi 1990. Yogyakarta: Tiara Wacana, 2001.
Mas’ud, Abdurrahman. “Sambutan”, Dalam Tim Penerjemah, Al-Qur`an Dan Terjemahnya Bahasa Banjar. Jakarta: Puslitbang Lektur dan Khazanah Keagamaan Badan Litbang dan Diklat Kementerian Agama, 2017.
Muhsin, Imam. Al-Qur`an Dan Budaya Jawa Dalam Tafsir Al-Huda Karya Bakri Syahid. Yogyakarta: Elsaq, 2013.
Naparin, Husin. Memahami Kandungan Ayat Al-Kurs?. Banjarmasin: Grafika Wangi Kalimantan, 2015.
Naparin, Husin. Memahami Kandungan Surah Yasin. Banjarmasin: Majelis Ulama Indonesia, 2013.
Norhidayat, Saifuddin; Dzikri Nirwana; Pengaruh Unsur-Unsur Buda¬ya Lokal Dalam Al-Qur`an Dan Terjemahnya Bahasa Banjar. Banjarmasin: Antasari Press, 2018.
Penerjemah, Tim. Al-Qur`an Dan Terjemahnya Bahasa Banjar. Jakarta: Puslitbang Lektur dan Khazanah Keagamaan Badan Litbang dan Diklat Kementerian Agama, 2017.
Rahmadi, and M. Husaini Abbas. Islam Banjar: Genealogi Dan Referensi Intelektual Dalam Lintas Sejarah. Banjarmasin: Antasari Press, 2012.
Rahman, Fazlur. “Islam and Modernity.” edited by Ahsin Mohammad dengan judul Islam dan Modernitas: Tentang Transformasi Intelektual. Bandung: Pustaka, 1995.
Santosa, Iman Budhi. Kumpulan Peribahasa Indonesia Dari Aceh Sampai Papua: Untuk SD, SMP, SMA, & Umum. Jakarta: Kawahmedia, 2009.
Singkel, ‘Abd al-Ra`?f. Tarjum?n Al-Mustaf?d. Beirut: D?r al-Fikr, 1990.
Sumasno Hadi. Etika Banjar. Banjarmasin: Lambung Mangkurat University Press, 2017.
Syamsuddin, Helius. Pegustian Dan Temenggung: Akar Sosial, Politik, Etnis, Dan Dinasti (Perlawanan Di Kalimantan Selatan Dan Kalimantan Tengah (1859-1906). Jakarta: Balai Pustaka, 2001.
Thalib, Muhammad. Koreksi Tarjamah Harfiyah Kementerian Agama RI: Tinjauan Aqidah, Syari’ah, Mu’amalah, Iqtishadiyah. Yogyakarta: Ma’had An-Nabawi, 2011.
Tim Penerjemah. Al-Qur`an Dan Terjemahnya. Jakarta: Kementerian Agama dan Duta Surya, 2011.
Tim Penulis. Kamus Bahasa Indonesia-Dayak Deah. Banjarmasin: Balai Bahasa Provinsi Kalimantan Selatan, 2013.
Tim Penulis. Kamus Bahasa Banjar Dialek Hulu-Indonesia. Banjar¬baru: Balai Bahasa, 2008.
Tim Penulis Sahabat. Tafs?r Juz` ‘Amma (Dilengkapi Dengan Asb?b Al-Nuz?l Al-?y?t). Kandangan, n.d.
Wardani. Maq?shid Al-Syar?’ah Sebagai Paradigma Ideal-Moral Tafsir Al-Qur`an: Perspektif Ab? Ish?q Al-Sy?thib?. Banjar-masin: Antasari Press, 2018.
Wardani. Trend Perkembangan Pemikiran Kontemporer Metodologi Tafsir Al-Qur`an Di Indonesia. Yogyakarta: Kurnia Kalam Semesta, 2017.
Wardani, Saifudin. Tafsir Nusantara. Yogyakarta: LKIS, 2017.
Yunus, Mahmud. Tafsir Qur`an Karim. Ciputat: Mahmud Yunus wa Dzurriyyah, 2015.
Azmy, Khalilah Nur. “Metode Penerjemahan Al-Qur`an Dalam Bahasa Banjar (Studi Analisis Terhadap Al-Qur`an Terjemah Bahasa Banjar).” UIN Antasri, 2018.
Hasan, Noorhadi. “Muhammad Arshad Al-Banjar? (1710-1812) and the Discourse of Islamization in the Banjar Sultanate.” Univer¬sitas Leiden, 1999.
Idayanti, Ana. "Studi Kritis Terjemah Tafsiriah Muhammad Thalib Dalam Buku Koreksi Tarjamah Harfiyah Al-Qur`an Kemenag RI.” UIN Sunan Kaijaga, 2014.
Rijali, Ahmad. “Kandungan Budaya Bahasa Melayu Banjar Dalam Kitab Sab?l Al-Muhtad?n Karya Syekh Muhammad Arsyad Al-Banjar?.” Banjarmasin, 2015.

Jurnal
Chirzin, Muhammad. “Dinamika Terjemah Al-Qur’an.” Jurnal Studi Ilmu-Ilmu Al-Qur’an Dan Hadis, 2016.
Fakhry, Majid. “Ethical Theories in Islam.” Philosophy East and West, 1996. https://doi.org/10.2307/1399413.
Hasyim, Muhammad. “Fikih Lokal: Beberapa Aspek Tentang Pemaha¬man Dan Perilaku Keagamaan Masyarakat Banjar.” Al-Banjari: Jurnal Ilmiah Ilmu-Ilmu Keislaman 2, no. 4 (2003): 10.
Høgel, Christian. “An Early Anonymous Greek Translation of the Qur’an: The Fragments from Niketas Byzantios’ ‘Refutatio’ and the Anonymous ‘Abjuratio.’” Collectanea Christiana Orientalia (CCO), 2010.
Istianah, Istianah. “DINAMIKA PENERJEMAHAN AL-QUR’AN: Polemik Karya Terjemah Al-Qur’an HB Jassin Dan Tarjamah Tafsiriyah Al-Qur’an Muhammad Thalib.” MAGHZA, 2016. https://doi.org/10.24090/mza.v1i1.2016.pp41-56.
Shihab, M. Quraish. TAFSIR AL-MISHBAH Pesan, Kesan Dan Keserasian Al-Qur’an. Jakarta: Lentera Hati, 2002. https://doi.org/10.1017/CBO9781107415324.004.
Ulbricht, Manolis. “The First Translation of the Qur`an (8th/ 9th Century A.D.) and Its Use in the Anti-Islamic Work of Nicetas of Byzantium (9th C.)” 7 (n.d.).
Wardani. “AL-QUR’AN KULTURAL DAN KULTUR QUR’ANI: Interaksi Antara Universalitas, Partikularitas, Dan Kearifan Lokal.” Al-Tahrir: Jurnal Pemikiran Islam, 2015. https://doi.org/10.21154/al-tahrir.v15i1.175.
Yahya, Mohamad. “Peneguhan Identitas Dan Ideologi Majelis Mujahidin Melalui Terjemah Al-Qur’an.” RELIGIA, 2018. https://doi.org/10.28918/religia.v21i2.1510.

Website
Sakdiah, Halimatus. “Peran Pedagang Perempuan Pasar Terapung Dalam Melestarikan Tradisi Dan Kearifan Lokal Di Kalimantan Selatan (Perspektif Teori Perubahan Sosial Talcott Parsons).” https://idr.uin-antasari.ac.id/6260/. Diakses Juni 18, 2020.
"Badan Pusat Statistik Provinsi Kalimantan Selatan." https://kalsel.bps.go.id/statistable/2016/10/ 10/689/jumlah-penduduk-kalimantan-selatan-menurut-kabupaten-kota-jenis-kelamin-dan-kepadatan-penduduk-2010. Diakses Juni 19 2020
"Kalsel Miliki Kemiripan Dengan Riau." https://kalsel.kemenag.go.id/berita/398668/ kalsel-miliki-kemiripan-dengan-riau. Diakses Juni 17, 2020.
Lenzerini, Federico. “Intangible Cultural Heritage: The Living Culture of Peoples,” European Journal of International Law, 2011, https://doi.org/ 10. 1093/ ejil/chr006.
“Terjemahan Al-Qur’an Kementerian Agama Dari Masa Ke Masa - Lajnah Pentashihan Mushaf Al-Qur’an.” https://lajnah. kemenag.go.id/berita/451-terjemahan-al-qur-an-kementerian-agama-dari-masa-kemasa. Diakses Juni 17, 2020

Published

2020-06-30

How to Cite

Metode, Sumber, Dan Muatan Lokal Dalam "Al-Qur’an Dan Terjemahnya Dalam Bahasa Banjar". (2020). Jurnal Lektur Keagamaan, 18(1), 164-196. https://doi.org/10.31291/jlka.v18i1.670